- Entry for June 15, 2007
-
6/15/07
My love is 100 miles away, I am reading 李白:下终南山
My rough translation into English.
Down Zhongnan Mountain to drink and rest
The setting sun from the blue mountain fell,
The mountain’s moon guided my return;
looking back, I saw the path that brought me there,
lie in levels of deep shadow.
I spotted the farmhouse of a friend,
His tender children set an opening in the thorns.
I entered a hidden way among the green bamboo
The rows of lush growth brushed against my cloths.
I joyfully arrived at my hard sought rest
Beautiful wine and conversation wiped it all away.
Songs grew that were sung like wind through the pines.
The melody like a river exhausted the night stars
Drunken gentlemen restored to joy
United, we let our cares of the world slip away.
Thursday, June 26, 2008
Down Zhongnan Mountain to Drink and Rest
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment